Cascanueces

thumbnail for this post


El cascanueces

  • El lago de los cisnes (1876)
  • La bella durmiente (1889)
  • El cascanueces (1892)
  • v
  • t
  • e

El cascanueces (en ruso: Щелкунчик, tr. Shchelkunchik listen (help · info)) es un ballet de dos actos de 1892 ("ballet de hadas"; ruso: балет-феерия , balet-feyeriya ), originalmente coreografiada por Marius Petipa y Lev Ivanov con una partitura de Pyotr Ilyich Tchaikovsky (Op. 71). El libreto es una adaptación de la historia de E. T. A. Hoffmann "El cascanueces y el rey ratón".

Aunque la producción original no fue un éxito, la suite de 20 minutos que Tchaikovsky extrajo del ballet sí lo fue. Sin embargo, el Cascanueces completo ha gozado de una enorme popularidad desde finales de la década de 1960 y ahora es interpretado por innumerables compañías de ballet, principalmente durante la temporada navideña, especialmente en América del Norte. Las principales compañías de ballet estadounidenses generan alrededor del 40% de sus ingresos anuales por entradas a partir de las actuaciones de The Nutcracker . La partitura del ballet se ha utilizado en varias adaptaciones cinematográficas de la historia de Hoffmann.

La partitura de Tchaikovsky se ha convertido en una de sus composiciones más famosas. Entre otras cosas, la partitura destaca por el uso de la celesta, un instrumento que el compositor ya había empleado en su balada sinfónica mucho menos conocida La Voyevoda .

Contenidos

  • 1 Composición
  • 2 Historia
    • 2.1 Estreno en San Petersburgo
    • 2.2 Producciones posteriores
  • 3 roles
    • 3.1 Acto I
    • 3.2 Acto II
  • 4 Trama
    • 4.1 Acto I
    • 4.2 Acto II
  • 5 Fuentes e influencias musicales
  • 6 Instrumentación
  • 7 Escenas musicales
    • 7.1 Del programa de 1892 del Imperial Ballet
    • 7.2 Estructura
  • 8 Extractos y arreglos de conciertos
    • 8.1 Tchaikovsky : La suite del cascanueces, op. 71a
    • 8.2 Grainger: Parafrasear en el vals de flores de Tchaikovsky , para piano solo
    • 8.3 Pletnev: Suite de concierto de El cascanueces , para piano solo
    • 8.4 Arreglos contemporáneos
  • 9 Discografía seleccionada
  • 10 Acusaciones de racismo
  • 11 En la cultura popular
    • 11.1 Cine
    • 11.2 Televisión
    • 11.3 Videojuegos
    • 11.4 Grabaciones infantiles
    • 11.5 Periodismo
    • 11.6 Música popular
  • 12 Véase también
  • 13 Notas
  • 14 Referencias
  • 15 Enlaces externos
  • 2.1 Estreno en San Petersburgo
  • 2.2 Producciones posteriores
  • 3.1 Acto I
  • 3.2 Acto II
  • 4.1 Acto I
  • 4.2 Acto II
  • 7.1 Del programa de 1892 del Imperial Ballet
  • 7.2 Estructura
  • 8.1 Tchaikovsky: The Nutcracker Suite, Op. 71a
  • 8.2 Grainger: Parafrasear en el vals de flores de Tchaikovsky , para piano solo
  • 8.3 Pletnev: Suite de concierto de El cascanueces , para piano solo
  • 8.4 Arreglos contemporáneos
  • 11.1 Cine
  • 11.2 Televisión
  • 11.3 Videojuegos
  • 11.4 Grabaciones infantiles
  • 11.5 Periodismo
  • 11.6 Música popular

Composición

Después del éxito de La Bella Durmiente en 1890, Ivan Vsevolozhsky, el director de los Teatros Imperiales, encargó a Tchaikovsky que compusiera un programa de doble cartel con una ópera y un ballet. La ópera sería Iolanta . Para el ballet, Tchaikovsky volvería a unir fuerzas con Marius Petipa, con quien había colaborado en La bella durmiente . El material que eligió Petipa fue una adaptación del cuento de ETA Hoffmann "El cascanueces y el rey ratón", de Alexandre Dumas titulado "La historia de un cascanueces". La trama de la historia de Hoffmann (y la adaptación de Dumas) se simplificó enormemente para el ballet de dos actos. El cuento de Hoffmann contiene una larga historia de flashback dentro de su trama principal titulada "El cuento de la nuez dura", que explica cómo el Príncipe se convirtió en el Cascanueces. Esto tuvo que ser eliminado para el ballet.

Petipa le dio a Tchaikovsky instrucciones extremadamente detalladas para la composición de cada número, hasta el tempo y el número de compases. La finalización del trabajo se interrumpió por un corto tiempo cuando Tchaikovsky visitó los Estados Unidos durante veinticinco días para realizar conciertos para la inauguración del Carnegie Hall. Tchaikovsky compuso partes de El cascanueces en Rouen, Francia.

Historia

Estreno en San Petersburgo

La primera representación del ballet se llevó a cabo como doble estreno junto con la última ópera de Tchaikovsky, Iolanta , el 18 de diciembre de 1892, en el Teatro Imperial Mariinsky de San Petersburgo, Rusia. Aunque el libreto fue de Marius Petipa, se ha debatido quién coreografió exactamente la primera producción. Petipa comenzó a trabajar en la coreografía en agosto de 1892; sin embargo, la enfermedad lo alejó de su finalización y se incorporó a su asistente de siete años, Lev Ivanov. Aunque a menudo se acredita a Ivanov como el coreógrafo, algunos relatos contemporáneos dan crédito a Petipa. La actuación fue dirigida por el compositor italiano Riccardo Drigo, con Antonietta Dell'Era como el Hada de la Ciruela del Azúcar, Pavel Gerdt como el Príncipe Coqueluche, Stanislava Belinskaya como Clara, Sergei Legat como el Príncipe Cascanueces y Timofey Stukolkin como Drosselmeyer. A diferencia de muchas producciones posteriores, los papeles de los niños fueron interpretados por niños reales, estudiantes de la Escuela de Ballet Imperial en San Petersburgo, con Belinskaya como Clara y Vassily Stukolkin como Fritz, en lugar de adultos.

La primera actuación de El cascanueces no se consideró un éxito. La reacción de los propios bailarines fue ambivalente. Mientras que algunos críticos elogiaron a Dell'Era por su trabajo de puntas como Sugar Plum Fairy (supuestamente recibió cinco cortinas), un crítico la llamó "corpulenta" y "regordeta". Olga Preobrajenskaya como la muñeca de Columbine fue criticada por un crítico como "completamente insípida" y elogiada como "encantadora" por otro.

Alexandre Benois describió la coreografía de la escena de batalla como confusa: "Uno no puede entender nada . Empujarse desordenadamente de esquina a esquina y correr hacia atrás y hacia adelante - bastante amateur ".

El libreto fue criticado por" desequilibrado "y por no ser fiel al cuento de Hoffmann. Gran parte de las críticas se centraron en la presentación de niños de manera tan prominente en el ballet, y muchos lamentaron el hecho de que la bailarina no bailara hasta el Grand Pas de Deux cerca del final del segundo acto (que no ocurre hasta casi la medianoche durante el programa). Algunos encontraron la transición entre el mundo mundano de la primera escena y el mundo de fantasía del segundo acto demasiado abrupta. La recepción fue mejor para la puntuación de Tchaikovsky. Algunos críticos lo llamaron "asombrosamente rico en inspiración detallada" y "de principio a fin, hermoso, melodioso, original y característico". Pero esto tampoco fue unánime, ya que algunos críticos encontraron la escena de la fiesta "pesada" y el Grand Pas de Deux "insípido".

Producciones posteriores

En 1919, el coreógrafo Alexander Gorsky organizó una producción que eliminó al Hada de la Ciruela de Azúcar y su Caballero y le dio sus bailes a Clara y al Príncipe Cascanueces, quienes fueron interpretados por adultos en lugar de niños. Esta fue la primera producción en hacerlo. Una versión abreviada del ballet se realizó por primera vez fuera de Rusia en Budapest (Royal Opera House) en 1927, con coreografía de Ede Brada. En 1934, el coreógrafo Vasili Vainonen organizó una versión de la obra que abordó muchas de las críticas de la producción original de 1892 al elegir a bailarines adultos en los papeles de Clara y el Príncipe, como lo había hecho Gorsky. La versión de Vainonen influyó en varias producciones posteriores.

La primera actuación completa fuera de Rusia tuvo lugar en Inglaterra en 1934, puesta en escena por Nicholas Sergeyev después de la coreografía original de Petipa. Las representaciones anuales del ballet se han representado allí desde 1952. Otra versión abreviada del ballet, realizada por el Ballet Russe de Monte Carlo, se representó en la ciudad de Nueva York en 1940, Alexandra Fedorova, nuevamente, después de la versión de Petipa. La primera actuación completa del ballet en los Estados Unidos fue el 24 de diciembre de 1944, por el Ballet de San Francisco, organizado por su director artístico, Willam Christensen, y protagonizado por Gisella Caccialanza como Sugar Plum Fairy y Jocelyn Vollmar como Snow Queen. Tras el enorme éxito de esta producción, San Francisco Ballet ha presentado Nutcracker cada Nochebuena y durante toda la temporada de invierno, debutando nuevas producciones en 1944, 1954, 1967 y 2004. La versión original de Christensen continúa en Salt Lake City, donde Christensen se mudó en 1948. Se ha realizado todos los años desde 1963 por el Ballet West, fundado por Christensen.

El Ballet de la ciudad de Nueva York ofreció su primera interpretación anual de la puesta en escena reelaborada de George Balanchine de El cascanueces en 1954. La interpretación de Maria Tallchief en el papel de Sugar Plum Fairy ayudó a sacar el trabajo de la oscuridad en un clásico navideño anual y en el sorteo de taquilla más confiable de la industria. El crítico Walter Terry comentó: "Maria Tallchief, como el Hada de la Ciruela del Azúcar, es ella misma una criatura mágica, bailando lo aparentemente imposible con una belleza de movimiento sin esfuerzo, electrizándonos con su brillantez, hechándonos con su resplandor de ser. ¿En cualquier lugar, dentro o fuera del país de las hadas? Mientras la ve en El cascanueces , uno se siente tentado a dudarlo ". A partir de la década de 1960, la tradición de realizar el ballet completo en Navidad finalmente se extendió al resto de los Estados Unidos.

Desde las producciones de Gorsky, Vainonen y Balanchine, muchos otros coreógrafos han hecho sus propias versiones. Algunos instituyen los cambios hechos por Gorsky y Vainonen mientras que otros, como Balanchine, utilizan el libreto original. Algunas producciones notables incluyen la producción de 1963 de Rudolf Nureyev para el Royal Ballet, Yury Grigorovich para el Ballet Bolshoi, Mikhail Baryshnikov para el American Ballet Theatre, Kent Stowell para el Pacific Northwest Ballet a partir de 1983, y Peter Wright para el Royal Ballet y el Royal Ballet de Birmingham. . En los últimos años han aparecido producciones revisionistas, incluidas las de Mark Morris, Matthew Bourne y Mikhail Chemiakin; estos se apartan radicalmente tanto del libreto original de 1892 como del resurgimiento de Vainonen, mientras que la versión de Maurice Bejart descarta por completo la trama y los personajes originales. Además de las representaciones anuales en vivo de la obra, muchas producciones también se televisaron o lanzaron en video casero.

Roles

La siguiente extrapolación de los personajes (en orden de aparición) es extraído de un examen de las direcciones del escenario en la partitura.

Acto I

  • Herr Stahlbaum
    • Su esposa
    • Sus hijos , incluyendo:
    • Clara, su hija, a veces conocida como Marie o Masha
    • Fritz, su hijo
    • Louise, su hija
  • Niños Invitados
  • Padres vestidos como incroyables
  • Herr Drosselmeyer
    • Su sobrino (en algunas versiones) que se parece al Príncipe Cascanueces y es interpretado por el mismo bailarín
  • Muñecas (activadas por resorte, a veces los tres bailarines en su lugar):
    • Arlequín y Columbine, que aparece de un repollo (primer regalo)
    • Vivandière y un soldado (segundo regalo)
  • Cascanueces (tercer regalo, al principio un tamaño normal juguete, luego de tamaño completo y "parlante", luego un Princ e)
  • Búho (en el reloj, cambiando a Drosselmeyer)
  • Ratones
  • Centinela (papel hablante)
  • El conejito
  • Soldados (del Cascanueces)
  • Rey Ratón
  • Copos de nieve (a veces Cristales de nieve, a veces acompañando a la Reina y al Rey de las Nieves)
  • Su esposa
  • Sus hijos, incluidos:
  • Clara, su hija, a veces conocida como Marie o Masha
  • Fritz, su hijo
  • Louise, su hija
  • Su sobrino (en algunas versiones) que se parece al Príncipe Cascanueces y es interpretado por el mismo bailarín
  • Arlequín y Columbine, apareciendo de un repollo (1er regalo)
  • Vivandière and a Soldier (2do regalo)

Acto II

  • Ángeles y / o Faries
  • Sugar Plum Fairy
  • Clara
  • El príncipe cascanueces
  • 12 páginas
  • miembros eminentes de la corte
  • bailarines españoles (chocolate)
  • bailarines árabes (café)
  • bailarines chinos (té)
  • bailarines rusos (bastones de caramelo)
  • Pastoras danesas / jugadoras francesas de mirliton (mazapán)
  • Madre jengibre
  • Polichinelles (hijos de madre jengibre)
  • Gota de rocío
  • Flores
  • Sugar Plum Fairy's Cavalier

Trama

A continuación se muestra una sinopsis basada en el libreto original de 1892 de Marius Petipa. La historia varía de una producción a otra, aunque la mayoría sigue el esquema básico. Los nombres de los personajes también varían. En la historia original de Hoffmann, la joven heroína se llama Marie Stahlbaum y Clara (Klärchen) es el nombre de su muñeca. En la adaptación de Dumas en la que Petipa basa su libreto, se llama Marie Silberhaus. En otras producciones, como la de Baryshnikov, Clara es Clara Stahlbaum en lugar de Clara Silberhaus.

Acto I

Escena 1: The Stahlbaum Home

El ballet está ambientado en Nochebuena, donde familiares y amigos se han reunido en el salón para decorar el hermoso árbol de Navidad en preparación para la fiesta. Una vez que el árbol está terminado, se envía a buscar a los niños. Se quedan asombrados por el árbol que brilla con velas y decoraciones.

Empieza la fiesta. Se juega una marcha. Se reparten regalos a los niños. De repente, cuando el reloj de la abuela con cabeza de búho marca las ocho, una figura misteriosa entra en la habitación. Se trata de Drosselmeyer, concejal local, mago y padrino de Clara. También es un talentoso fabricante de juguetes que ha traído regalos para los niños, incluidas cuatro muñecas realistas que bailan para el deleite de todos. Luego los guarda para su custodia.

Clara y Fritz están tristes al ver que se llevan las muñecas, pero Drosselmeyer tiene otro juguete para ellos: un cascanueces de madera tallado en forma de hombrecito. Los otros niños lo ignoran, pero a Clara inmediatamente le gusta. Fritz, sin embargo, lo rompe y Clara tiene el corazón roto.

Durante la noche, después de que todos los demás se han acostado, Clara regresa a la sala para ver cómo está su amado cascanueces. Cuando llega a la pequeña cama, el reloj marca la medianoche y mira hacia arriba para ver a Drosselmeyer encaramado encima. De repente, los ratones comienzan a llenar la habitación y el árbol de Navidad comienza a crecer a alturas vertiginosas. El cascanueces también crece a tamaño natural. Clara se encuentra en medio de una batalla entre un ejército de soldados de jengibre y los ratones, liderados por su rey. Los ratones comienzan a comerse a los soldados de jengibre.

El cascanueces parece conducir a los soldados, a los que se unen soldaditos de plomo y muñecos que sirven de médicos para llevarse a los heridos. Mientras el Rey Ratón avanza sobre el cascanueces aún herido, Clara le arroja su zapatilla, distrayéndolo el tiempo suficiente para que el cascanueces lo apuñale.

Escena 2: Un bosque de pinos

Los ratones se retiran y el cascanueces se transforma en un apuesto príncipe. Conduce a Clara a través de la noche iluminada por la luna hasta un bosque de pinos en el que los copos de nieve bailan a su alrededor, llamándolos a su reino cuando termina el primer acto.

Acto II

Escena 1: La tierra de los dulces

Clara y el Príncipe viajan a la hermosa Tierra de los Dulces, gobernada por el Hada de Azúcar en el lugar del Príncipe hasta su regreso. Le cuenta cómo Clara lo salvó del Rey Ratón y lo transformó en él mismo. En honor a la joven heroína, se produce una celebración de dulces de todo el mundo: chocolate de España, café de Arabia, té de China. y los bastones de caramelo de Rusia bailan para divertirse; Las pastoras danesas tocan sus flautas; Madre Ginger hace que sus hijos, las Polichinelles, salgan de debajo de su enorme falda de aro para bailar; una hilera de hermosas flores realiza un vals. Para concluir la noche, Sugar Plum Fairy y su Cavalier bailan.

Un vals final es interpretado por todos los dulces, después de lo cual el Sugar Plum Fairy hace bajar a Clara y al Príncipe de su trono. Él se inclina ante ella, ella le da un beso de despedida a Clara y los lleva a un trineo tirado por renos. Despega mientras se despiden de todos los sujetos que les devuelven el saludo.

En el libreto original, la apoteosis del ballet "representa una gran colmena con abejas voladoras, custodiando de cerca sus riquezas". Al igual que El lago de los cisnes , se han creado varios finales alternativos en producciones posteriores al original.

Fuentes e influencias musicales

The Nutcracker es una de las composiciones más populares del compositor. La música pertenece al período romántico y contiene algunas de sus melodías más memorables, varias de las cuales se utilizan con frecuencia en televisión y cine. (A menudo se escuchan en comerciales de televisión que se muestran durante la temporada navideña). El "Trepak" , o "danza rusa", es una de las piezas más reconocibles del ballet, junto con el "Vals de las Flores "y" Marzo ", así como la" Danza del Hada del Ciruelo de Azúcar ". La reverencia del compositor por el rococó y la música de finales del siglo XVIII (como la de Mozart y Haydn) se puede detectar en pasajes como la Obertura, la "Entrée des Parents" y "Grossvater Tanz " en el acto 1.

Se dice que Tchaikovsky discutió con un amigo que apostó a que el compositor no podría escribir una melodía basada en una escala de una octava en secuencia. Tchaikovsky preguntó si importaba si las notas estaban en orden ascendente o descendente y se le aseguró que no. Esto resultó en el Adagio del Grand pas de deux, que, en el ballet, casi siempre sigue inmediatamente al "Vals de las flores". También se cuenta la historia de que la hermana de Tchaikovsky, Alexandra (9 de enero de 1842-9 de abril de 1891) había muerto poco antes de que él comenzara a componer el ballet y que la muerte de su hermana lo influyó para componer una melodía melancólica de escala descendente para el adagio del Grand Pas. de Deux. Sin embargo, se percibe de forma más natural como un tema de sueños hechos realidad debido a otro uso de escala celebrado, el ascendente en el Barcarolle de The Seasons .

Una novedad en la partitura original de Tchaikovsky fue el uso de la celesta, un nuevo instrumento que Tchaikovsky había descubierto en París. Quería genuinamente que el personaje de Sugar Plum Fairy la caracterizara por su "sonido dulce celestial". Aparece no solo en su "Danza" sino también en otros pasajes del Acto II. (Sin embargo, escribió por primera vez para la celesta en su balada sinfónica The Voyevoda el año anterior). Tchaikovsky también usa instrumentos de juguete durante la escena de la fiesta de Navidad. Tchaikovsky estaba orgulloso del efecto de la celesta y quería que su música se interpretara rápidamente para el público, antes de que pudiera ser "recogido".

El ballet original dura solo unos 85 minutos si se realiza sin aplausos ni un intermedio, y por lo tanto, mucho más corto que El lago de los cisnes o La bella durmiente , pero algunas representaciones escénicas modernas han omitido o reordenado parte de la música o insertado selecciones de otros lugares, agregando así a la confusión sobre las suites. En la mayoría de las versiones más famosas del ballet, el orden de los bailes se ha reorganizado ligeramente y / o se ha alterado la música. Por ejemplo, la versión de 1954 del George Balanchine New York City Ballet agrega a la partitura de Tchaikovsky un entr'acte que el compositor escribió para el Acto II de La Bella Durmiente pero que ahora rara vez es jugado en producciones de ese ballet. Se utiliza como transición entre la salida de los invitados y la batalla con los ratones. Casi todas las grabaciones en CD y LP del ballet completo presentan la partitura de Tchaikovsky exactamente como la concibió originalmente.

Tchaikovsky estaba menos satisfecho con The Nutcracker que con The Sleeping Belleza . (En la película Fantasia , el comentarista Deems Taylor observa que "realmente detestaba" la partitura). Tchaikovsky aceptó el encargo de Vsevolozhsky, pero no quería particularmente escribir el ballet (aunque le escribió a un amigo mientras la compongo, "cada día me estoy adaptando más a mi tarea").

Instrumentación

La música está escrita para una orquesta con la siguiente instrumentación.

Viento de madera

  • 3 flautas (segunda y tercera dobladas en flautín)
  • 2 oboes
  • 1 cor anglais
  • 2 clarinetes en B ♭ y A
  • 1 clarinete bajo en B ♭
  • 2 fagotes

Latón

  • 4 trompas francesas en F
  • 2 trompetas en A y B ♭
  • 2 trombones tenores
  • 1 trombón bajo
  • 1 tuba

Percusión

  • Timpani
  • Tambor
  • Platillos
  • Bombo
  • Triángulo
  • Pandereta
  • Castañuelas
  • Tam-tam
  • Glockenspiel
  • "Instrumentos de juguete" (sonajero, trompeta, tambor, cu ckoo, codorniz, platillos y rifle)

Teclado

  • Celesta

Voz

  • Soprano y coro alto

Cuerdas

  • 2 arpas
  • Primeros violines
  • Segundos violines
  • Violas
  • Violoncellos
  • Contrabajos

Escenas musicales

Del programa de 1892 del Imperial Ballet

Los títulos de todos los números aquí enumerados provienen del escenario original de Marius Petipa, así como el libreto original y los programas de la primera producción de 1892 Todos los libretos y programas de las obras representadas en los escenarios de los Teatros Imperiales fueron titulados en francés, que era el idioma oficial de la Corte Imperial, así como el idioma del que se deriva la terminología del ballet.

Casse-Noisette . Ballet-féerie en dos actos y tres cuadros con apoteosis.

Acto I

  1. Petite ouverture
  2. Scène: Une fête de Noël
  3. Marche et petit galop des enfants
  4. Danse des incroyables et merveilleuses
  5. Entrée de Drosselmeyer
  6. Danses des poupées mécaniques—
    1. Le Soldat et la vivandière
    2. Arlequin et Colombine (originalmente compuesto para una diabla y un diablo)
  7. Le Casse-Noisette — Polka et la berceuse
  8. Danse "Großvater"
  9. Grand scène fantastique: la metamorphose du salon
  10. La bataille de Casse-Noisette et du Roi des souris
  11. Le voyage
  12. Valse des flocons de neige
  1. Le Soldat et la vivandière
  2. Arlequin et Colombine (originalmente compuesta para una diabla y un diablo)

Acto II

    1. Entr'acte
    2. Grand Scène de Confiturembürg
  1. Entr'acte
  2. Grand Scène de Confiturembürg
  1. "Chocolat" —Danse espagnole
  2. "Café" —Danse arabe
  3. "Té": baile chino
  4. baile de broma
  5. Danza de los mirlitons
  6. Madre Gigogne y las polichinelles
  7. Grand ballabile ( Vals de los Flores )
  1. No hay dos—
    1. Adage i>
    2. Variación del príncipe de la tos ferina (Sr. Pavel Gerdt)
    3. Variación del hada de la gragea (Miss Antoinetta Dell 'Era)
    4. Coda
  2. Coda générale
  3. Apoteosis: una colmena
  1. Adaptación
  2. Variación del príncipe de la tos ferina (Sr. Pavel Gerdt)
  3. Variación del hada draga (Miss Antoinetta Dell'Era)
  4. Coda li>

Estructura

Lista de actos, escenas (tableaux) y números musicales, junto con indicaciones de tempo. Los números se dan según los títulos originales en ruso y francés de la partitura de la primera edición (1892), la partitura de reducción para piano de Sergei Taneyev (1892), ambas publicadas por P. Jurgenson en Moscú, y la edición soviética recopilada de las obras del compositor. como se reimprimió Melville, Nueva York: Belwin Mills

Extractos y arreglos del concierto

Tchaikovsky: The Nutcracker Suite, Op. 71a

Tchaikovsky hizo una selección de ocho de los números del ballet antes del estreno del ballet en diciembre de 1892, formando The Nutcracker Suite , op. 71a, destinado a conciertos. La suite se representó por primera vez, bajo la dirección del compositor, el 19 de marzo de 1892 en una asamblea de la rama de San Petersburgo de la Sociedad Musical. La suite se hizo popular instantáneamente, con casi todos los números grabados en su estreno, mientras que el ballet completo no comenzó a alcanzar su gran popularidad hasta que la puesta en escena de George Balanchine se convirtió en un éxito en la ciudad de Nueva York. La suite se hizo muy popular en el escenario de conciertos, y fue extraída en Fantasia de Disney, con todo omitido antes de Sugar Plum Fairies. El esquema a continuación representa la selección y secuencia de la Suite Cascanueces realizada por el compositor.

  1. Obertura en miniatura
  2. Danzas características
    1. Marche
    2. Danza del hada azucarera
    3. Danza rusa (Trepak)
    4. Danza árabe
    5. Danza china
    6. Flautas de caña
  3. Vals de las flores
  1. Marche
  2. Danza del hada azucarera
  3. Danza rusa (Trepak)
  4. Danza árabe
  5. Danza china
  6. Flautas de caña

Grainger: Parafraseo del vals de flores de Tchaikovsky , para piano solo

La paráfrasis del vals de flores de Tchaikovsky es un exitoso arreglo para piano de uno de los movimientos de The Nutcracker del pianista y compositor Percy Grainger.

Pletnev: Suite de concierto de The Nutcracker , para piano solo

Warning: Can only detect less than 5000 characters

Se han realizado muchas grabaciones desde 1909 de la Nutcracker Suite , que hizo su aparición inicial en disco ese año en lo que ahora se considera históricamente el primer álbum discográfico. Esta grabación fue dirigida por Herman Finck y contó con la London Palace Orchestra. Pero no fue hasta que se desarrolló el LP del álbum que comenzaron a realizarse las grabaciones del ballet completo. Debido a que el ballet tiene una duración aproximada de hora y media cuando se realiza sin intermedio, aplauso o números interpolados, cabe muy cómodamente en dos LP. La mayoría de las grabaciones de CD ocupan dos discos, a menudo con relleno. Una excepción es la grabación de 81 minutos de Philips de 1998 por Valery Gergiev que cabe en un CD debido a las velocidades algo más rápidas de Gergiev.

  • 1954, el año en que Balanchine realizó por primera vez su producción, fue también el año en que apareció la primera grabación completa del ballet: un álbum de 2 LP en sonido mono lanzado por Mercury Records. El diseño de la portada fue de George Maas y contó con ilustraciones de Dorothy Maas. La música fue interpretada por la Orquesta Sinfónica de Minneapolis, dirigida por Antal Doráti. Posteriormente, Dorati volvió a grabar el ballet completo en estéreo, con la London Symphony Orchestra en 1962 para Mercury y con la Amsterdam Concertgebouw Orchestra en 1975 para Philips Classics. Según Mercury Records, la grabación de 1962 se hizo en una película magnética de 35 mm en lugar de en cinta de audio, y utilizó una carátula idéntica a la de la grabación de 1954. Dorati es el único director hasta ahora que ha realizado tres grabaciones diferentes del ballet completo. Algunos han aclamado la grabación de 1975 como la mejor jamás hecha del ballet completo. También es fiel a la partitura al emplear un coro de niños en el Vals de los copos de nieve . Muchas otras grabaciones utilizan un coro de adultos o mixto.
  • En 1956, el director Artur Rodziński y la Royal Philharmonic Orchestra hicieron una grabación completa del ballet en cintas maestras estéreo para Westminster Records, pero porque el estéreo no era posible en el formato LP en 1956, la grabación se emitió en estéreo en cinta magnética, y solo se emitió un conjunto mono 2-LP. (Recientemente, la actuación de Rodziński se emitió en estéreo en CD). Rodziński había realizado previamente una grabación mono a 78 RPM de la Nutcracker Suite para Columbia Masterworks en 1946, una grabación que se reeditó en 1948 como parte de la primera colección de LP clásicos de Columbia. Según algunas fuentes, Rodziński realizó dos grabaciones completas del ballet, una con la Royal Philharmonic y otra con la London Philharmonic Orchestra. Sin embargo, el director murió solo dos años después de hacer su grabación de Cascanueces de 1956, por lo que es posible que haya habido un etiquetado incorrecto.
  • En 1959, se colocó el primer álbum LP estéreo del ballet completo, con Ernest Ansermet dirigiendo la Orchestre de la Suisse Romande, apareció en Decca Records en el Reino Unido y London Records en los EE. UU.
  • El primer estéreo completo Nutcracker con un director ruso y una orquesta rusa aparecieron en 1960, cuando la grabación de Gennady Rozhdestvensky, con la Orquesta del Teatro Bolshoi, se publicó primero en la Unión Soviética en Melodiya, luego se importó a los Estados Unidos en Columbia Masterworks. También fue el primer Cascanueces completo de Columbia Masterworks .

Con la llegada del LP estéreo coincidiendo con la creciente popularidad del ballet completo, se han realizado muchas otras grabaciones completas del mismo. Los directores notables que lo han hecho incluyen a Maurice Abravanel, André Previn, Michael Tilson Thomas, Mariss Jansons, Seiji Ozawa, Richard Bonynge, Semyon Bychkov, Alexander Vedernikov, Ondrej Lenard, Mikhail Pletnev y, más recientemente, Simon Rattle. Un CD de extractos de la versión de Tilson Thomas tenía como portada del álbum una pintura de Mikhail Baryshnikov en su disfraz de Cascanueces; quizás esto se debió al hecho de que la grabación de Tilson Thomas fue lanzada por CBS Masterworks, y CBS había transmitido por televisión por primera vez el "Cascanueces" de Baryshnikov.

  • La banda sonora de la producción de televisión de 1977 con Mikhail Baryshnikov y Gelsey Kirkland, con la Orquesta Filarmónica Nacional dirigida por Kenneth Schermerhorn, se publicó en estéreo en un LP de CBS Masterworks 2, pero no ha aparecido en CD. La grabación de la banda sonora del LP fue, durante un tiempo, la única versión estéreo de Baryshnikov Nutcracker disponible, ya que el programa se transmitió originalmente solo en mono, y no fue hasta hace poco que comenzó a transmitirse con sonido estéreo. La parte de sonido del DVD también está en estéreo.
  • La primera grabación completa del ballet en estéreo digital se publicó en 1985, en un set RCA de dos CD con Leonard Slatkin dirigiendo la Orquesta Sinfónica de St. Louis. . Este álbum originalmente no tenía "relleno", pero recientemente se ha reeditado en un conjunto de varios CD que contiene grabaciones completas de los otros dos ballets de Tchaikovsky, Swan Lake y The Sleeping Beauty . Este álbum de tres ballet se ha agotado.

Ha habido dos grandes versiones cinematográficas del ballet, realizadas con siete años de diferencia entre sí, y ambas recibieron álbumes de bandas sonoras.

  • La primera adaptación cinematográfica, realizada en 1985, es de la versión del Pacific Northwest Ballet, y fue dirigida por Sir Charles Mackerras. La música es interpretada en esta producción por la London Symphony Orchestra. La película fue dirigida por Carroll Ballard, quien nunca antes había dirigido una película de ballet (y no lo ha hecho desde entonces). Patricia Barker interpretó a Clara en las secuencias de fantasía y Vanessa Sharp la interpretó en la escena de la fiesta de Navidad. Wade Walthall fue el Príncipe Cascanueces.
  • La segunda adaptación cinematográfica fue una película de 1993 de la versión del Ballet de la ciudad de Nueva York, titulada El cascanueces de George Balanchine , con David Zinman dirigiendo la película de Nueva York Orquesta de Ballet de la Ciudad. El director era Emile Ardolino, quien había ganado los premios Emmy, Obie y Oscar por filmar danza, y moriría de SIDA ese mismo año. Los bailarines principales incluyeron a la musa de Balanchine Darci Kistler, quien interpretó al hada Sugar Plum, Heather Watts, Damian Woetzel y Kyra Nichols. También participaron dos actores conocidos: Macaulay Culkin apareció como el Cascanueces / Príncipe, y Kevin Kline actuó como narrador fuera de la pantalla. La banda sonora presenta el número interpolado de La Bella Durmiente que Balanchine usó en la producción, y la música se escucha en el álbum en el orden en que aparece en la película, no en el orden en que aparece en el ballet original.
  • álbumes notables de extractos del ballet, en lugar de solo la habitual Nutcracker Suite , fueron grabados por Eugene Ormandy dirigiendo la Orquesta de Filadelfia para Columbia Masterworks, y Fritz Reiner y la Orquesta Sinfónica de Chicago para RCA Victor. Arthur Fiedler y la Boston Pops Orchestra (para RCA), así como Erich Kunzel y la Cincinnati Pops Orchestra (para Telarc) también han grabado álbumes de extractos extendidos. La edición original de la versión de Michael Tilson Thomas con la Philharmonia Orchestra en CBS Masterworks estaba completa, pero está agotada; la edición disponible actualmente está abreviada.

Ni Ormandy, Reiner ni Fiedler grabaron una versión completa del ballet; sin embargo, el álbum de extractos de Kunzel tiene una duración de 73 minutos y contiene más de dos tercios de la música. El director Neeme Järvi ha grabado el acto 2 del ballet completo, junto con extractos de El lago de los cisnes . La música es interpretada por la Royal Scottish National Orchestra.

  • Muchos directores famosos del siglo XX hicieron grabaciones de la suite, pero no del ballet completo. Estos incluyen luminarias como Arturo Toscanini, Sir Thomas Beecham, Claudio Abbado, Leonard Bernstein, Herbert von Karajan, James Levine, Sir Neville Marriner, Robert Shaw, Mstislav Rostropovich, Sir Georg Solti, Leopold Stokowski, Zubin Mehta y John Williams, entre muchos otros.
  • En 2007, Josh Perschbacher grabó una transcripción de órgano de Nutcracker Suite .

Acusaciones de racismo

Algunas personas ven los bailes "Coffee" (árabe) y "Tea" (chino) del segundo acto como racistas. En 2013 Dance Magazine publicó las opiniones de tres directores. Ronald Alexander de Steps on Broadway y The Harlem School of the Arts dijo que los personajes de los bailes eran "caricaturas limítrofes, si no francamente degradantes". También dijo que algunas producciones habían hecho cambios para mejorar esto. En la danza árabe, por ejemplo, no era necesario retratar a una mujer como una "seductora", mostrando demasiada piel. Alexander intentó una representación más positiva de los chinos, pero esta fue reemplazada por la versión más tradicional, a pesar de la recepción positiva. Stoner Winslett del Richmond Ballet dijo que The Nutcracker no era racista y que sus producciones tenían un "elenco diverso". Donald Byrd de Spectrum Dance Theatre vio el ballet como eurocéntrico y no racista. Chloe Angyal, en Feministing, se refirió a "estereotipos raciales y étnicos increíblemente ofensivos". Algunas personas que han actuado en producciones de ballet no ven ningún problema porque continúan con lo que se considera "una tradición". George Balanchine admitió que "Coffee", descrito en un artículo del New York Times como una "sensual danza del vientre", estaba destinado a los padres, no a los niños.

En The New Republic en 2014, Alice Robb describió a las personas blancas vistiendo "pantalones harén y un sombrero de paja, los ojos pintados para parecer inclinados" y "usando palillos en sus pelucas negras" en la danza china. El baile árabe, dijo, tiene una mujer que "se desliza por el escenario con una camiseta de vientre, campanillas en los tobillos". Uno de los problemas, dijo Robb, fue el uso de personas blancas para desempeñar roles étnicos, debido al deseo de los directores de que todos tuvieran el mismo aspecto.

Entre los intentos de cambiar los bailes estaba Austin McCormick haciendo la danza árabe en una pole dance, y el San Francisco Ballet y el Pittsburgh Ballet Theatre cambiando la danza china a una danza del dragón.

Alastair Macaulay de The New York Times defendió a Tchaikovsky, diciendo "nunca pretendió que su música china y árabe fuera etnográficamente correcta". Dijo que "su extraordinario color y energía están lejos de ser condescendientes y hacen que el mundo de 'El cascanueces' sea más grande". Cambiar algo es "desequilibrar El cascanueces " con música que el autor no escribió. Si hubo estereotipos, Tchaikovsky también los usó para representar a su propio país, Rusia. Además, el compositor nacido en Votkinsk también se percibe como parte del patrimonio cultural de los pueblos ugristas finos (no indoeuropeos).

La profesora de la Universidad de California, Irvine, Jennifer Fisher, dijo en 2018 que dos -El saludo con el dedo utilizado en la danza china no era parte de la cultura. Aunque podría haber tenido su origen en un baile de palillos de Mongolia, ella lo llamó "insensibilidad imprudente a los estereotipos". También se quejó del uso en la danza china de "pasos de 'reverencia' serviles y serviles, bigotes de Fu Manchu y ... maquillaje de cara amarilla", en comparación con la cara negra. Una preocupación que tenía era que los bailarines creían que estaban aprendiendo sobre la cultura asiática, cuando en realidad estaban experimentando una versión de dibujos animados.

Fisher continuó diciendo que las compañías de ballet estaban reconociendo que el cambio tenía que ocurrir. Georgina Pazcoguin del New York City Ballet y el ex bailarín Phil Chan iniciaron el movimiento "Final Bow for Yellowface" y crearon un sitio web que explicaba la historia de las prácticas y sugería cambios. Uno de sus puntos era que solo la danza china hacía que los bailarines parecieran un grupo étnico diferente al que pertenecían. El Ballet de la Ciudad de Nueva York pasó a quitarse las pelucas y el maquillaje de geisha y cambiar algunos movimientos de baile. Le siguieron otras compañías de ballet.

En la cultura popular

Cine

Warning: Can only detect less than 5000 characters

Se han registrado varias adaptaciones infantiles de E.T.A. Historia de Hoffmann (la base del ballet) usando la música de Tchaikovsky, algunos bastante fieles, otros no. Una que no lo fue fue una versión titulada The Nutcracker Suite for Children , narrada por el locutor de Metropolitan Opera Milton Cross, que usó un arreglo de dos pianos de la música. Fue lanzado como un álbum de 78 RPM ambientado en la década de 1940. Para el sello infantil Peter Pan Records, el actor Victor Jory narró una adaptación condensada de la historia con extractos de la partitura. Fue lanzado en una cara de un disco de 45 RPM. Una versión posterior, titulada The Nutcracker Suite , protagonizada por Denise Bryer y un elenco completo, fue lanzada en la década de 1960 en LP y utilizó la música de Tchaikovsky en los arreglos orquestales originales. Fue bastante fiel a la historia de Hoffmann El cascanueces y el rey ratón , en la que se basa el ballet, hasta el punto de incluir el apartado en el que Clara se corta el brazo en la vitrina de juguetes, y también mencionando que se casó con el príncipe al final. También incluía una versión menos espantosa de "El cuento de la nuez dura", el cuento dentro de un cuento en la historia de Hoffmann. Fue lanzado como parte de la serie Tale Spinners for Children.

Periodismo

  • En 2009, la crítica de danza ganadora del Premio Pulitzer Sarah Kaufman escribió una serie de artículos para The Washington Post criticando la primacía de El cascanueces en el repertorio estadounidense por atrofiar la evolución creativa del ballet en los Estados Unidos:

Esa calidez y el barniz de bienvenida de la felicidad doméstica en El cascanueces da la apariencia de que todo es simple en el mundo del ballet. Pero el ballet está acosado por graves dolencias que amenazan su futuro en este país ... las empresas son tan cautelosas en su programación que han reducido efectivamente una forma de arte a una rotación de castañas asadas sobre las que nadie puede tartamudear justificadamente ... La tiranía de El cascanueces es emblemática de cuán aburrido y reacio al riesgo se ha vuelto el ballet estadounidense. Hubo momentos a lo largo del siglo XX en los que el ballet fue valiente. Cuando lanzó golpes audaces en sus propias convenciones. El primero de ellos fue el período de los Ballets Rusos, cuando el ballet ( ballet ) se combinó con el movimiento artístico de vanguardia y, con obras como Scheherazade (1910) y la sexy y de moda de Michel Fokine, El Parade (1917) de inspiración cubista de Léonide Massine hizo que las capitales del mundo se sentaran y tomaran nota. ¿Miedo al escándalo? No estos librepensadores; El áspero y agresivo Rito de la primavera de Vaslav Nijinsky provocó un alboroto en París en 1913 ... ¿Dónde están las provocaciones de este siglo? ¿Se ha entrelazado tanto el ballet con su imagen del "Cascanueces", tan temeroso de las ofertas inofensivas, que ha olvidado lo reveladora y, en última instancia, nutritiva, la destrucción creativa puede ser? , crítica de danza de The New York Times (que previamente había criticado a Kaufman por su crítica de The Nutcracker ) comenzó The Nutcracker Chronicles , un serie de artículos de blog que documentan sus viajes por los Estados Unidos para ver diferentes producciones del ballet.

El Acto I de El Cascanueces termina con la nieve cayendo y los copos de nieve bailando. Sin embargo, El cascanueces es ahora entretenimiento de temporada incluso en partes de Estados Unidos donde la nieve rara vez cae: Hawai, la costa de California, Florida. En los últimos 70 años, este ballet, concebido en el Viejo Mundo, se ha convertido en una institución estadounidense. Su amalgama de niños, padres, juguetes, un árbol de Navidad, nieve, dulces y la asombrosa puntuación de Tchaikovsky es parte integral de la temporada de buena voluntad que va desde el Día de Acción de Gracias hasta el Año Nuevo ... Soy un europeo que vive en Estados Unidos, y nunca Vi cualquier Cascanueces hasta los 21 años. Desde entonces lo he visto muchas veces. La importancia de este ballet para Estados Unidos se ha convertido en un fenómeno que seguramente dice tanto de este país como de esta obra de arte. Así que este año voy a correr un maratón de Cascanueces : participando en tantas producciones estadounidenses diferentes como sea razonablemente posible en noviembre y diciembre, de costa a costa (más de 20, si todo va bien). Estados Unidos es un país que todavía estoy descubriendo; deje que El cascanueces sea parte de mi investigación.

  • En 2014, Ellen O'Connell, que se formó en el Royal Ballet de Londres, escribió en Salon (sitio web) , en el lado más oscuro de la historia de El cascanueces . En E.T.A. La historia original de Hoffmann, el Cascanueces y el Rey Ratón , el viaje de Marie (Clara) se convierte en un delirio febril que la transporta a una tierra donde ve relucientes bosques navideños y castillos de mazapán, pero en un mundo poblado de muñecas. . Los cuentos de Hoffmann eran tan extraños que Sigmund Freud escribió sobre ellos en The Uncanny.

E.T.A. El cuento de hadas de Hoffmann de 1816, en el que se basa el ballet, es inquietante: Marie, una niña, se enamora de un muñeco cascanueces, a quien solo ve cobrar vida cuando se duerme. ... Marie cae, aparentemente en un sueño febril, dentro de una vitrina, cortándose gravemente el brazo. Ella escucha historias de engaños, engaños, una madre roedor que venga la muerte de sus hijos y un personaje que nunca debe quedarse dormido (pero, por supuesto, lo hace, con desastrosas consecuencias). Mientras ella se cura de su herida, el rey ratón le lava el cerebro mientras duerme. Su familia le prohíbe hablar más de sus "sueños", pero cuando ella jura amar incluso a un feo cascanueces, él cobra vida y ella se casa con él.

Música popular

  • La canción "Dance Mystique" (pista B1) del álbum de estudio ′ ′ Bach to the Blues ′ ′ (1964) del Ramsey Lewis Trio es una adaptación de Jazz de Coffee (Arabian Dance).
  • La canción "Fall Out" de la banda inglesa Mansun de su álbum de 1998 Six se basa en gran medida en el tema celesta de Dance of the Sugar Plum Fairy .
  • La canción "Dark Ballet" de la cantante y compositora estadounidense Madonna muestra la melodía de Dance of the Reed Flutes (mazapán danés), que a menudo se confunde con Danza del Hada del Ciruelo de Azúcar . La canción también se basó en la cadencia de arpa menos conocida de Vals de las flores . La misma muestra de Tchaikovsky se utilizó anteriormente en anuncios de 1992 de fama internacional para Cadbury Dairy Milk Fruit & amp; Nuez con la voz de Madonna como barra de chocolate cantada (en la versión rusa, los subtítulos "'This Is Madonna'" (en ruso: Это Мадонна) se mostraban en una pantalla).



A thumbnail image

Caryocar brasiliense

Caryocar brasiliense Caryocar brasiliensis ( lapsus ) Caryocar brasiliense , …

A thumbnail image

castaña

Castaño Castanea alnifolia Castanea crenata Castanea dentata Castanea henryi …

A thumbnail image

Castanea crenata

Castanea crenata Castanea crenata , conocida como castaña coreana, castanea …